Rare Experience

**日本語訳は下をご覧ください**
“Elderly Japanese women
seem to have taken a liking to me. One dark and rainy day, a sweet old lady waved to me and said, ‘Come inside the umbrella or you’ll catch a cold.’ Then another time, while I was staring at the moon by myself to wait for the lunar eclipse, some middle-aged woman approached me and said, Tsuki ga kirei desu ne (the moon is beautiful). We ended up watching the eclipse together and chatting about life.

“Those tiny thoughtful things touch my heart. The second lady even invited me to her house. When they feel like they can trust you, they really welcome you. I love their hospitality. Maybe it’s because I speak Japanese so I don’t really feel any boundaries or wall with them. They respect that you can understand their language and culture.

Being Indonesian in Japan, I feel lucky but it’s also challenging at the same time.

“Good thing I don’t feel any discrimination at the Japanese company I work for. The only downside is I get passed over for assignments overseas or business trips because of visa requirements, whereas a Japanese colleague can go on the fly.

“Fortunately, Japan makes huge investments in Indonesia, which is my territory. It’s always my time to shine wherever there’s an Indonesia-related project. I get to meet government officials and even the Japanese ambassador. It’s a rare experience and privilege to be working here. As a foreigner in Japan, you have a lot of skills that people value—language, your open mind, etc. I think it’s a plus if you live in Japan.”

DSC_0499.jpg
Italian Park in Shiodome, Tokyo

「わたし、どうやら日本のおばちゃんたちに好かれるみたいなの。あるどんよりした雨の日、親切なおばあさんがわたしに手招きしてこう言ったわ。『わたしの傘にお入りなさい、風邪ひいちゃうわよ』って。また別の日、わたしは月食を待ってひとりで月を眺めていた。すると中年女性が近づいてきて、『月がきれいですね』って話しかけてきたの。わたしたちはそれから月食を最後まで一緒に観て、人生についておしゃべりもした。

こういった思いやりの込もった小さな出来事たちが、わたしの心を温めてくれるの。月食を一緒に観た女性は、なんとわたしを自宅に招いてもくれた。信頼できる人だと思ってもらえたら、心からもてなしてくれる。わたしはそんな彼女たちのホスピタリティが大好きなの。何の境界も壁も感じないのは、わたしが日本語を話せるせいかもしれない。日本語と日本文化をきちんと理解していれば、その姿勢を尊重してくれるんだと思うわ。

在日インドネシア人としては、自分を幸運だと思う。けれど同時に苦労だってある。良いことは、わたしの職場は日本の会社だけれど何の差別も感じないこと。唯一の悪いことは、ビザの問題で海外業務や海外出張から外されてしまうこと。日本人の同僚たちは難なく行けるのにね。

幸運なことに、日本はわたしのテリトリーであるインドネシアに巨額の投資をしてくれている。そしてインドネシア関連のプロジェクトがあれば、今度はわたしの出番。官僚に会う機会もあれば、大使に会えることすらある。これは貴重な体験だし、ここで働いていることを光栄に思う。日本に住む外国人なら、人々が評価してくれるスキルはたくさん持っているはず。例えば言語能力だったり、先入観や偏見を持たない広い心だったりね。日本に住むとしたら、こういったことがプラスになってくるわ。」
【翻訳:Junko Kato Asaumi】
DSC_0459.jpg

Published by

tokyointerlopers

Finding diversity and inclusion. Breaking down barriers one post at a time. Stories and snapshots of foreigners making their way in Japan.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s