***日本語は下記をご覧下さい ***
“My parents were never home when I was a child. They were always doing volunteer work. Mom spent a third of her life in Nepal and dad was all over the place as a researcher, while someone else looked after me. Because of that, I hated how volunteers were good at helping other people, just not their own family. That is until two separate earthquakes struck two places dear to me—Nepal and Japan. I consider Nepal as my second home, having lived there as a kid. So seeing the destruction the 7.8 magnitude earthquake left behind was devastating. It killed almost 9,000 people. And I watched in horror as a tsunami washed away a whole city—Sendai—my hometown.Thankfully, my family was spared since we had already moved to Tokyo. But some of my friends and their family members didn’t make it. The sorrow turned me into a volunteer myself. It also had a huge impact on my music as a singer and songwriter. Of course providing food, water, and shelter were more important in the aftermath. And that’s how I helped. But we also needed to uplift their spirits by being one with them through solidarity. I do this by organizing charity events and concerts. I try to channel all that pain and suffering, all that grief, into joy and happiness. And it’s not a one-way street. They’ve helped me grow as a human being. I was once a struggling musician. However, these experiences gave meaning to my existence and soul to my music.”

Aoi Sano is a Japanese singer and songwriter. She’s inviting 1,000 foreigners living in Japan to her charity concert for free. But you can also buy tickets for ¥1,000 which will be donated to Nepal. Find out more here: https://hikarisonggift.com/nepal/about
2015年のネパールの地震をきっかけに、ネパールで無料のチャリティコンサートを始めたミュージシャンの碧さん(あおい)がチャリティコンサートを開催する。

私が子どもの頃、両親は家に全然いませんでした。いつもボランティア活動を行っていたんです。母は人生の3分の1をネパールで過ごしましたし、父は研究者としてあちこち行っていて、私の面倒は他の人がしてくれていました。そのため、私はボランティアの人は自分の家族よりも他の人を助けてばかりだと、不満を持っていました。でもその気持ちは、2つの地震が私の大切な場所、ネパールと日本を襲った時に変わりました。私は子どもの頃ネパールに住んでいたので、ネパールを第二の故郷だと思っています。なので、その地震が残した破壊の痕を見るのはとてもつらかったです。そして津波が私の故郷の仙台を洗い流してしまうのを恐怖の気持ちで見ていました。幸い、私の家族は東京に越していましたので無事でした。しかし、私の友人やその家族は被害を免れない人もいました。その悲しみが、私自身をボランティアに転向させたのです。またその悲しみは、シンガーソングライターとしての私の音楽にも大きな影響を与えました。もちろん災害の直後には食料、水、避難所を届けることの方が重要です。なので私はそのような救助活動を行いました。しかし彼らと一緒にいて、団結することで元気づけることもまた必要だったのです。私は痛みや苦しみ、悲しみ全てを喜びや幸せに変えようとしました。そしてそれは決して一方通行ではなく、私も彼らに助けられたのです。彼らは私を人間として成長させてくれたのですから。私はかつて売れないミュージシャンでした。しかし、過去10年で私は人として成熟することができました。これらの経験は私の存在に意味を与え、私の音楽に魂を与えてくれました。

Published by

tokyointerlopers

Finding diversity and inclusion. Breaking down barriers one post at a time. Stories and snapshots of foreigners making their way in Japan.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s